Loading

Translation Categories :

Don't Wait....

Call us now on

+44(0)1782 204410

Or

+44(0)7775588109

or email us



Our Staff

All our translators and Interpreters are professionals and members of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or an equivalent body in their own country such as the BDU (Germany) or the SFT (France).




Try A Free Translator Tool

Human translation is needed for accuracy of meaning, but, if you want the rough meaning of foreign documents try one of the FREE machine translation services.

Dzongkha Translation

Language Service You Can Trust 
Any language is evolving all the time; constantly developing itself alongside world developments and changes. Translating any document from, or to Dzongkha, is not simply a case of replacing words in one language with those from another, it's far more complicated than that. For this reason we only employ the best: translators who are up to date with changes in their mother tongue.

Quality Assured

To guarantee you only receive the best service for your Dzongkha translation, we only use translators who are living in the country where the target language is used. For every project we undertake, translators with expertise in that particular field and working into their mother tongue are used.
Reliable & fast translation service
Providing customers with reliable delivery of urgent translations in more than 150  languages. The key difference of Consulate Translations is our global reputation; which enables us to deliver our customers a superior service.

Working With You And Your Business.

Our aim as your translation agency is to establish a long term relationship with you and to become an integral part of your international expansion. We will work with you to help you achieve your objectives in local, national and international markets by providing professional Dzongkha translations of the highest quality.

Quality Translations

The quality of our Dzongkha translations, our exceptional customer service and our no-nonsense technical support will leave you safe in the knowledge you're being looked after by true professionals.

Dzongkha :

Dzongkha (Wylie: rdzong-kha, Jong-kă), occasionally Ngalopkha, is the national language of Bhutan. The word "dzongkha" means the language (kha) spoken in the dzong, – dzong being the fortress-like monasteries established throughout Bhutan by Shabdrung Ngawang Namgyal in the 17th century.

Dzongkha bears a close linguistic relationship to J'umowa spoken in the Chumbi valley of Southern Tibet and to the Dranjongke language of Sikkim. It has a much more distant relationship to standard modern Central Tibetan. Although spoken Dzongkha and Tibetan are largely mutually unintelligible, the literary forms of both are both highly influenced by the liturgical (clerical) Classical Tibetan language, known in Bhutan as Chöke, which has been used for centuries by Buddhist monks. Chöke was used as the language of education in Bhutan until the early 1960s when it was replaced by Dzongkha in public schools.

Dzongkha and its dialects are the native tongue of eight western districts of Bhutan (viz. Phodrang, Punakha, Thimphu, Gasa, Paro, Ha, Dhakana, and Chukha). There are also some speakers found near the Indian town of Kalimpong, once part of Bhutan but now in West Bengal. Dzongkha study is mandatory in all schools in Bhutan, and the language is the lingua franca in the districts to the south and east where it is not the mother tongue.

Linguistically, Dzongkha is a South Bodish language belonging to the proposed Tibeto-Burman branch of the Sino-Tibetan group. It is closely related to Sikkimese (Wylie: 'Bras-ljongs-skad), the national language of the erstwhile kingdom of Sikkim; and to some other Bhutanese languages such as Cho-cha-na-ca (khyod ca nga ca kha), Brokpa (me rag sag steng 'brog skad), Brokkat (dur gyi 'brog skad), and Laka (la ka). Modern Tibetan is a Central Bodish language and thus belongs to a different sub-branch.

Dzongkha is usually written in Bhutanese forms of the Tibetan script known as Joyi (mgyogs yig) and Joshum (mgyogs tshugs ma). Dzongkha books are typically printed using Ucan fonts like those to print the Tibetan abugida.

Dzongkha is rarely heard outside Bhutan and environs. However, the 2003 Bhutanese film, Travellers and Magicians is entirely in Dzongkha.

"Bhutani" is not another name for Dzongkha, but the name of a Balochi language. The two are sometimes confused, even in some published ISO 639 codelists.

 

Note: This section is reproduced under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License

 

Language:

Spanish TranslationFrench TranslationItalian TranslationGerman TranslationSwedish Translation


Contact us!

You're about to request the best quality translation services on the web.

Name:

Email:

Phone:

Subject:

Message:


Upload source file(s):


Please put your files into a Zipped folder for sending.




PayPal Logo
Arabic Translation Japanese TranslationKorean TranslationPortuguese TranslationRussian Translation Simplified Chinese Translation

consulatetranslations.com | Consulate Translations Ltd. | Lonsdale Chambers, Stoke-on-Trent, Staffordshire, ST4 4BT