Loading

Translation Categories :

Don't Wait....

Call us now on

+44(0)1782 204410

Or

+44(0)7775588109

or email us



Our Staff

All our translators and Interpreters are professionals and members of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or an equivalent body in their own country such as the BDU (Germany) or the SFT (France).




Try A Free Translator Tool

Human translation is needed for accuracy of meaning, but, if you want the rough meaning of foreign documents try one of the FREE machine translation services.

Malagasy Translation

Language Service You Can Trust 
Any language is evolving all the time; constantly developing itself alongside world developments and changes. Translating any document from, or to Malagasy, is not simply a case of replacing words in one language with those from another, it's far more complicated than that. For this reason we only employ the best: translators who are up to date with changes in their mother tongue.

Quality Assured

To guarantee you only receive the best service for your Malagasy translation, we only use translators who are living in the country where the target language is used. For every project we undertake, translators with expertise in that particular field and working into their mother tongue are used.
Reliable & fast translation service
Providing customers with reliable delivery of urgent translations in more than 150  languages. The key difference of Consulate Translations is our global reputation; which enables us to deliver our customers a superior service.

Working With You And Your Business.

Our aim as your translation agency is to establish a long term relationship with you and to become an integral part of your international expansion. We will work with you to help you achieve your objectives in local, national and international markets by providing professional Malagasy translations of the highest quality.

Quality Translations

The quality of our Malagasy translations, our exceptional customer service and our no-nonsense technical support will leave you safe in the knowledge you're being looked after by true professionals.

Malagasy :

Malagasy is the national language of Madagascar, a member of the Austronesian family of languages. Most people in Madagascar speak it as a first language as do some people of Malagasy descent elsewhere.

The Malagasy language is not related to nearby African languages, instead being the westernmost member of the Malayo-Polynesian branch of the Austronesian language family, a fact noted as long ago as the eighteenth century. It is related to the Malayo-Polynesian languages of Indonesia, Malaysia, and the Philippines, and more closely with the Southeast Barito group of languages spoken in Borneo except for its Polynesian morphophonemics. Malagasy shares much of its basic vocabulary with the Ma'anyan language, a language from the region of the Barito River in southern Borneo. This indicates that Madagascar was first settled by Austronesian people from the Malay Archipelago who had transited through Borneo, though it is not clear precisely when or why such colonisation took place. Later, the original Austronesian settlers must have mixed with East Africans and Arabs, amongst others.

The Malagasy language also includes some borrowings from Arabic, and Bantu languages (notably Swahili). The language has a written literature going back presumably to the 15th century. When the French established Fort-Dauphin in the 17th century, they found an Arabico-Malagasy script in use, known as Sorabe. The oldest known manuscript in that script is a short Malagasy-Dutch vocabulary from the early 17th century first published in 1908 by Gabriel Ferrand though the script must have been introduced into the southeast area of Madagascar in the 15th century. Radama I, the first literate representative of the Merina monarchy, though extensively versed in the Arabico-Malagasy tradition, opted for alphabetization in Latin characters and invited the Protestant London Missionary Society to establish schools and churches.

Malagasy has a rich tradition of oral and poetic histories and legends. The most famous is the national epic, Ibonia, about a Malagasy folk hero of the same name. The first book to be printed in Malagasy was the Bible, which was translated into Malagasy in 1835 by British Christian missionaries working in the highlands area of Madagascar. The first bilingual renderings of religious texts are those by Étienne de Flacourt , who also published the first dictionary of the language.

 

Note: This section is reproduced under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License

 

Language:

Spanish TranslationFrench TranslationItalian TranslationGerman TranslationSwedish Translation


Contact us!

You're about to request the best quality translation services on the web.

Name:

Email:

Phone:

Subject:

Message:


Upload source file(s):


Please put your files into a Zipped folder for sending.




PayPal Logo
Arabic Translation Japanese TranslationKorean TranslationPortuguese TranslationRussian Translation Simplified Chinese Translation

consulatetranslations.com | Consulate Translations Ltd. | Lonsdale Chambers, Stoke-on-Trent, Staffordshire, ST4 4BT